Sioni tatizo liko wapi. I must admit I couldn't help but uncomprehendingly frown the first time a heard a couple say that, but I'm still not really getting your position though, EMT. People are not so foolish as to believe that him saying "we are..." instead of "my wife is..." will somehow alter the reality of men not being able to get pregnant. Any effort a man can put in trying to steal the spotlight of his pregnant wife will therefore always be vain. In the end, my frown just faded as I came to the conclusion that the man was merely showing some support toward his wife. The wording is still quite strange, I agree, but words only carry the meaning the speaker intends to give them, don't they?