Ndoa
JF-Expert Member
- Dec 2, 2011
- 1,033
- 254
sawa sawa Benaire
Sent from my BlackBerry 9780 using JamiiForums
Naunga mkono. Iko sawa
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
sawa sawa Benaire
Sent from my BlackBerry 9780 using JamiiForums
Ktk forum inayoendelea ya Kigoda cha Mwl. Nyerere kuna bango limeandikwa..
"DEVELOPMENT IS STRUGGLE"
ipo vipi hii?
Ktk forum inayoendelea ya Kigoda cha Mwl. Nyerere kuna bango limeandikwa..
"DEVELOPMENT IS STRUGGLE"
ipo vipi hii?
Kiranga I am not an english major but to me the sentence "Development is struggle" feels wrong. Wouldn't it be more better if it said Development is a struggle?1. UDSM wanabolonga sana kiingereza. Hasa kwenye website. Not in this case though.
2. Wabongo kiujumla hatujui kiingereza.
3. "Development is Struggle" is not only grammatically correct as much as "Math is hard", it has the added virtue of being concise.
Sijaelewa tatizo lako au unauliza maana ya undergo-means:Experience,feel,suffer,undertake,go through,submit yourself to, concentrate au au huelewi Master's Degree funguka basi.
1. UDSM wanabolonga sana kiingereza. Hasa kwenye website. Not in this case though.
2. Wabongo kiujumla hatujui kiingereza.
3. "Development is Struggle" is not only grammatically correct as much as "Math is hard", it has the added virtue of being concise.
Ni kweli UDSM wanaboronga hasa kiuandishi...lakini kwa suala hili hawajakosea....This sentence is syntatically correct and semantically concise....
Try to read as many books as you can....especially those of socialism and capitalism modes of production.
@ Benaire, kweli kiingereza kwa baadhi ya wabongo ni janga!Acha kukariri, unalazimisha mtu aandike maneno unayojua wewe mbona hamtaki kujifunza! unadhani hayo maneno persuing,doing,n.k siyajui? basi eleza maana ya verb undergo au dictionary yako inasemaje,tatizo ni muda ningekuwa na muda mzuri ningekupa shule nzuri hapa,ila basi tu.
Nimeupenda mjadala...kuna wengi waliotoa majibu sahihi. Katika kuweka mkazo; kusema DEVELOPMENT IS STRUGGLE ni kiingereza sahihi. Ni sahihi zaidi hasa unapokuwa unaitumia kama slogan au headline. Unaweza kutokutumia 'articles' ktk mazingira flani flani na ukawa sahihi. Kuna syntax ya kujifunza katika hatua za awali inayotaka mpangilio makini wa maneno, lakini pia kuna language use ambayo inahitaji ukomavu wa lugha ambapo unaweza hata kuweka pembeni baadhi ya kanuni...lakini bado ukawa hujakosea. Undergoing masters siyo sahihi. You can undergo a long list of things but not....masters. Ni muhimu kujua kuwa lugha ya yoyote ina concept ya 'agreement' au 'concord'. Hii humaanisha kuwa maneno flani hasa verbs na adjectives yanaweza kutumiwa pamoja...maana yake ni nini? Anayesema undergoing masters yuko sahihi kwenye kanuni za 'kiisimu' yaani syntax-ila collocation inagomba..kwa kuwa maneno hayo hayana 'agreement'...hilo ni tatizo kubwa kwa watumiaji wengi wa kiingereza nchini kwetu. Lakini ni vzr kuendelea kujifunza.
@ Benaire, kweli kiingereza kwa baadhi ya wabongo ni janga!Acha kukariri, unalazimisha mtu aandike maneno unayojua wewe mbona hamtaki kujifunza! unadhani hayo maneno persuing,doing,n.k siyajui? basi eleza maana ya verb undergo au dictionary yako inasemaje,tatizo ni muda ningekuwa na muda mzuri ningekupa shule nzuri hapa,ila basi tu.
Mhhh.... mie mgeni hapa, napita tu!I am undergoing master's degree-Udsm,kwangu naona imetulia,simply means Development lies in the struggle especially for state freedom.