Tafsiri ya sentensi hizi za Kiingereza

kila siku tunawacheka wadogo zetu shule za kata zina mamburula kumbe hata chuo kikuu mamburula wapo wengi msipende kulazimisha vitu visivyo na ulazima kufanya
 
Kama mtoto hajui ni wa ngapi kuzaliwa, nayo ni majanga! Anyway ukijua kutofautisha word to word translation na content translation umemaliza kazi.
 
What type of translation you would like to use? because we have three types of translations:
1. Word to word translation,
2. Semantic translation,
3. Communication translation?
NB: In translation process we consider a message of a first draft, rather than the meaning of the words written in the first draft (a message of a first draft and target draft must relate).
 
Unajua wabongo bhana, utakuta mtu ana criticize ujumbe wa mwenzie akati yeye apo tu hutoi wa kwake... Kama ww waona mwenzio kakosea sema ww uliye sahihi. Au upo kwa ajili ya compete then ww bure?
Kutambaa... To crawl... To move forward using your knees and hands.
 
Jamaa imemshinda tasfiri sisi " neno kwa neno" hapo...ila unaweza tafsiri ki mantiki naikaeleweka tu.
 

1. Dad, in which sibling's birth position am I?
2. S/he crawled on his/ her knees to the extent of getting them bruised
3. a. This is the lady who gave birth to me.
b. This lady is my biological mother.
4. How could it have been if I had been born a woman?
 

Give all of them, please!
 
kila siku tunawacheka wadogo zetu shule za kata zina mamburula kumbe hata chuo kikuu mamburula wapo wengi msipende kulazimisha vitu visivyo na ulazima kufanya

JamiiForums ina version ya Kiingereza lakini hakuna watu kabisa huko wanajadili mambo kama huku kwenye Kiswahili!
 
Cookies are required to use this site. You must accept them to continue using the site. Learn more…