Mkuu, kuna huu wimbo unaitwa kinsiona,ni dedication ya franco kwa bavon marie
Munu muntu n’leki amo ta dil
I am crying over my little brother
Bavon Marie ta ndile
I am crying over Bavon Marie-Marie
Bevwanda mu fongo mono kwani batabinge
Mono kuamu bata bonge
They are in a meeting waiting for me
While I am grieving, they are conspiring and waiting for me
Eh kinsiona
What great sadness [melancholy, hardship]
Eh kinsiona,belomba lusadisu yaye kue?Keti na batelamoe ?
Such sadness. Where would they* go for support?
Who would they* tell?
He dio kanda kala ye ngangu
You the family, be careful, be alert
Mbadi tata,kadi mama,kadi ngwa kansi,kadi nketo
Without father, mother, uncle or wife
Belomba lusadisu yaya kwe banani batelamo
Who would they* go to for help?
Who would they* confide in?
Kinzonzi ki bambuta,kala ye makutu,kala ye ngangu
During the assembly of the elders, open your ears and be wise
Bubagoga bawu, usiama ukola
When they speak it is so that you grow and mature
Djo gata mambu manunini
There are too many problems in this village; who could survive it?
Banani basala mo ?
Who could survive it?
* “They” refers to the immediate family of the deceased, as opposed to the extended family and the entire village who took part in the mourning discussions. If the deceased is an orphan, which elder could defend their relatives?