Mambo Huangamia cha Chinua Achebe

Mambo Huangamia cha Chinua Achebe

Uko vizuri aisee,binafsi nalipenda lile la "I TOO" na lile la "THE NEGRO SPEAKS OF RIVERS"
RIP Langston Hughes the great poet.
I, Too

Langston Hughes, 1902 - 1967

I, too, sing America.

I am the darker brother.
They send me to eat in the kitchen
When company comes,
But I laugh,
And eat well,
And grow strong.

Tomorrow,
I'll be at the table
When company comes.
Nobody'll dare
Say to me,
"Eat in the kitchen,"
Then.

Besides,
They'll see how beautiful I am
And be ashamed—

I, too, am America.
 
The Negro Speaks of Rivers

Langston Hughes, 1902 - 1967

I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.

My soul has grown deep like the rivers.

I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I've seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.

I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.

My soul has grown deep like the rivers.



Sir Khan
 
The Negro Speaks of Rivers

Langston Hughes, 1902 - 1967

I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.

My soul has grown deep like the rivers.

I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I've seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.

I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.

My soul has grown deep like the rivers.



Sir Khan
Ahsante mami sina neno tena.
 
Night Funeral in Harlem

Langston Hughes, 1902 - 1967

Night funeral
In Harlem:

Where did they get
Them two fine cars?

Insurance man, he did not pay—
His insurance lapsed the other day—
Yet they got a satin box
for his head to lay.

Night funeral
In Harlem:

Who was it sent
That wreath of flowers?

Them flowers came
from that poor boy's friends—
They'll want flowers, too,
When they meet their ends.

Night funeral
in Harlem:

Who preached that
Black boy to his grave?

Old preacher man
Preached that boy away—
Charged Five Dollars
His girl friend had to pay.

Night funeral
In Harlem:

When it was all over
And the lid shut on his head
and the organ had done played
and the last prayers been said
and six pallbearers
Carried him out for dead
And off down Lenox Avenue
That long black hearse done sped,
The street light
At his corner
Shined just like a tear—
That boy that they was mournin'
Was so dear, so dear
To them folks that brought the flowers,
To that girl who paid the preacher man—
It was all their tears that made
That poor boy's
Funeral grand.

Night funeral
In Harlem.


Nilisoma Autobiography ya Langston Hughes, I see duniani kuna watu wamepitia msoto,huyu jamaaalikuwa mmojawapo. I misplaced the book ningependa kukisoma tena.
 
Kwa mujibu wa kiingereza changu cha tuisheni hiyo..." Things fall apart"...eti mimi ningetafsiri kuwa ..."mambo yameharibika"...au..."mambo shaghalabaghala"...au..."hali muhali"..."mambo si mambo tena"...nk...nk!
Yes! Of course tafsiri sahihi ni kuwa

" Mambo yamebadirika/yameharibika/"
 
walimtoa sadaka kufidia kifo cha mwenzao ambaye aliuliwa na watu wa jamii ya huyo dogo.
Kabla ya kwenda kumuua kamzee kamoja kalimwambia Okonkwo "the boy calls you father don't have your hand on his death"
Dogo alipopigwa panga la kwanza(alipigwa na mtu mwingine sio Okonkwo) alirudi nyuma na kumwambia Okonkwo"father they are killing me"basi jamaa yako akaanza kutetemeka wenzake wanamcheki tu,jamaa kwa ajili ya misifa ili asionekane kuwa ni mwanaume wa dar alimpiga dogo panga na kumuua hapohapo"
Sadest part of the book.
😀😀😀
 
Aha ah .....
Son of a bitch....uncircumcised baboon! ......Ayi Kwei Armah katika ubora wake
Kuna mitusi humo si ya dunia hii!...hiyo son of bitch nikiwa mtoto nilikuwa naitamka " masara mabichi" ha ha ha
 
Nilisoma Autobiography ya Langston Hughes, I see duniani kuna watu wamepitia msoto,huyu jamaaalikuwa mmojawapo. I misplaced the book ningependa kukisoma tena.
ahaha umenikumbusha Autobiography ya huyu jamaa,siku moja akiwa anahudumia hotelini alikuja mteja ambaye alikuwa mshairi maarufu hapo Marekani, Langston akampelekea msosi pembeni akaweka karatasi yenye mashairi yake yule jamaa akayasoma akayapenda akaongea na Langston kesho yake yakachapishwa gazetini watu wakayapenda ukawa mwanzo wa umaarufu wa Langston ingawa kipindi cha nyuma alikuwa amestruggle bila mafanikio.
Jamaa alipata zali la mentari.
 
ahaha umenikumbusha Autobiography ya huyu jamaa,siku moja akiwa anahudumia hotelini alikuja mteja ambaye alikuwa mshairi maarufu hapo Marekani, Langston akampelekea msosi pembeni akaweka karatasi yenye mashairi yake yule jamaa akayasoma akayapenda akaongea na Langston kesho yake yakachapishwa gazetini watu wakayapenda ukawa mwanzo wa umaarufu wa Langston ingawa kipindi cha nyuma alikuwa amestruggle bila mafanikio.
Jamaa alipata zali la mentari.

Kuna wakati alizamia Ufaransa, aliondoka US na kitu kama dola 2, baada ya kustruggle kama miaka miwili ufaransa,akarejea Marekeni mfukoni aliwa na exactly the same amount aliyoondoka nayo, dola2!!!!
 
Mambo Huangamia (kwa Kiingereza "Things Fall Apart") ni riwaya iliyoandikwa na Chinua Achebe. Ilitolewa mwaka wa 1958 . Hadithi ya riwaya hii imefuatiwa na Hakuna Starehe Tena (1960) na
Mshale wa Mungu (1964).


Mkondo wa hadithi
Mhusika mkuu anaitwa Okonkwo , tajiri katika kijiji cha Umuofia . Huyo Okonkwo hufuata mila na desturi za Kiigbo vizuri sana ili kumshinda babake ambaye ni mduni. Katika kufuata hizo mila alifika hatua ya kumuua mwana wake wa kambo na wanakijiji wakakubali. Siku moja lakini Okonkwo kwa bahati mbaya alimuua mwanakijiji mwingine na sasa akahukumiwa kuondoka kijijini kwake kwa miaka saba zinavyoamuru mila za kijiji. Huko uhamishoni Okonkwo alikutana na wamisionari Wazungu, akasikitika sana kugundua mwana wake mwenyewe aliacha mila za Kiigbo na kukubali dini ya Ukristo. Okonkwo akirudi kijijini baadaye akakuta hata maisha ya kijijini yameathiriwa na hiyo dini mpya. Akaanza kuupigia vita Ukristo, hatimaye lakini aliona kuwa haiwezekani kurudi kwa maisha ya kimila akajiua kwa kujinyonga.
Turning and turning in the widening gyre The falcon cannot hear the falconer; Things fall apart; the centre cannot hold; Mere anarchy is loosed upon the world
 
Back
Top Bottom